2019 yılında ZSU bünyesinde oluşturulan bir tercüme heyeti tarafından Almanca diline çevrilmeye başlanan Hadislerle İslam’ın ilk cildi yayınlandı.
Dr. Ahmet İnam editörlüğünde uzman bir tercüme heyeti tarafından Almanca çevirisi tamamlanarak yayın dünyasına kazandırılan Hadislerle İslam’ın ilk cildiyle ilgili bir açıklama yapan DİTİB Genel Başkanı Kazım Türkmen, Diyanet İşleri Başkanlığı’nın bir prestij çalışması olan ‘Hadislerle İslam - Hadislerin Hadislerle Yorumu’ isimli eserin ilk cildinin, ZSU çeviri biriminin uzun ve titiz çalışması sonucunda okuyucuların istifadesine sunulduğunu söyledi.
Hadislerle İslam’ın, Hz. Peygamberin hikmet ve rahmet dolu dünyasını keşfetmeye davet eden bir hadis külliyatı olduğunu söyleyen Türkmen, eserin, Sevgili Peygamberimiz (s.a.s)’in çağlar üstü örnekliğini, sade ve anlaşılır bir dille ve özgün bir tasnif metoduyla günümüz insanına ulaştırmayı amaçlayan, aynı zamanda toplumun güncel ihtiyaçlarını dikkate alarak hadislerin hadislerle yorumunu ortaya koyan, Türkiye’nin hadis alanındaki birikimini yansıtan katılımcı bir çabanın ürünü olduğunu ifade etti.
Eserin önsöz, giriş ve sekiz ana bölümden oluştuğunu belirten Türkmen, eserle ilgili şu bilgileri paylaştı: “Birinci ciltte yer alan mukaddimede, hadis tarihi ve literatürü, sünnet ve hadisi doğru anlamada temel ilke ve prensipler gibi hususlarda bilgiler verilmiştir. Hadislerle İslâm, temel olarak hadis alanındaki birikimi ve hadis kültürünü okura taşımayı ve topluma İslâm mesajını hadislerle vermeyi hedeflemiştir. Konu yazımında “hadislerin hadislerle yorumu” şeklinde ifade edilebilecek bir yaklaşım tarzı benimsenmiştir. Zira kitapta yer alan konuların pek çoğu hakkında yüzlerle hatta binlerle ifade edilebilecek sayıda hadis bulunmaktadır. Bu hadislerin mana itibariyle kuşatıcı olmasına ve metinde kullanılamayan diğer hadislerin de içeriğini yansıtacak nitelikte olmasına dikkat edilmiştir.”
Yazım tekniği ve içeriği itibariyle özgün bir tarza sahip olan „Hadislerle İslâm“’ın, muhtelif konularla ilgili hadislerin alt alta sıralandığı bir derleme değil; konu merkezli bir çalışma olduğuna dikkat çeken Türkmen, “Eser, muayyen bir konuya dair tüm rivayetler, girişi, gelişmesi, sonucu ve kurgusu olan bir yazı sistematiği içinde yorumlanarak sunulmuştur. Kur’an ayetleri başta olmak üzere ilgili tüm rivayetler ışığında etraflı bir biçimde ele alınmıştır. Resûl-i Ekrem (s.a.s)’in örnek hayatı, sünneti ve uygulamaları, meydana getirdiği ilk İslâm toplumu hadisler ışığında resmedilmeye çalışılmıştır.” dedi.
Hadislerle İslâm’ın (Der Islam – Aus den Überlieferungen) Almaca tercümesinin Almanya’daki ilahiyat çevreleri, hocaları ve öğrencileri için önemli bir kaynak ihtiyacını karşılayacağını söyleyen Türkmen, eserin dili, uslübu ve sistematiği ile genel okuyucuya da hitap eden bir niteliği olduğunu ifade etti.
Türkmen, eserin 7 cilt olduğunu, ikinci cildinin çevirisinin tamamlandığını ve yakın bir zamanda ikinci cildin basımının da yapılacağını, diğer ciltleriyle birlikte eserin tüm çeviri ve basımının 2024 yılında tamamlanacağını sözlerine ekledi.
Ercüment Aydın / Köln